漢詩와 書藝
壬午春莫書於懷州公署 임오년 저물어 가는 봄에 회주공서 에서 쓰다.
jahun
2019. 12. 6. 19:29
其四
沖虛風在御, 바람이 공허함을 막고 있는 *(御=모실어, 어거할어.)
人影近漁扉。 어부의 집에 사람의 그림자 가깝다네 *(扉=문짝비.)
頓悟煙奚泊, 알괘라 어찌 안개가 머물러 있는지 *(頓=조아릴돈. 절할돈. 爰=이에원.)
斯知夢所依。 이 꿈을 쫒는봐 알고 있다네 *(斯=이사. 쪼겔사.)
湖江春自闊, 간호의 봄은 스스로 광활 하기만 한데 *(闊=넓을활. 트일활.)
戎馬事多違, 전쟁은 많은 일들을 어긋나게 하노라 *(戎=되융.클융.)
欲去頻延佇, 떠나고 싶어 오래토록 물가에 서 있는데 *(頻=자주빈. 延=맞을연. 끌연. 佇=기다릴저.)
鐘聲出隱微。 종소리가 은미하게 토하네 *(峪=산골자기욕. 柬=가릴간. 臾=잠간유.)